Rut 4:13-15
Konteks4:13 So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. 1 The Lord enabled her to conceive 2 and she gave birth to a son. 4:14 The village women said to Naomi, “May the Lord be praised because he has not left you without a guardian 3 today! May he 4 become famous in Israel! 5 4:15 He will encourage you and provide for you when you are old, 6 for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She 7 is better to you than seven sons!”
[4:13] 1 tn Heb “and Boaz took Ruth and she became his wife and he went in to her.” Here the phrase “went in to her” (so NASB) is a euphemism for having sexual relations (cf. NCV); NLT “When he slept with her.”
[4:13] 2 tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.”
[4:14] 3 tn Or “redeemer.” See the note on the phrase “guardian of the family interests” in 3:9. As the following context indicates, the child is referred to here.
[4:14] 4 tn The “guardian” is the subject of the verb, as the next verse makes clear.
[4:14] 5 tn Heb “may his name be called [i.e., “perpetuated”; see Gen 48:16] in Israel.”
[4:15] 6 tn Heb “and he will become for you a restorer of life and a sustainer of your old age” (NASB similar).